DICCIONÁRIO DE LUNFARDO
lunfardo - español - português
A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z
A
abacanado: propio del bacán. próprio do grã-fino ("bacana").
abatatar: asustar, dar o producir miedo. assustar, dar ou provocar medo.
acamalar: mantener / asir / ahorrar, reunir. manter / pegar, aproveitar-se / economizar, reunir.
achurar: matar con arma blanca. matar com arma branca.
ajilar: requebrar, cortejar. cortejar, galantear
almacén: tienda en la que se expiden alimentos y bebidas. armazém, loja de secos e molhados.
alpiste: bebida alcohólica. "alpiste" (cachaça).
alzar: conquistar una mujer. conquistar uma mulher.
amarrete: tacaño. tacanho.
amarrocar: recoger. recolher.
amurar: abandonar / empeñar. abandonar, desamparar, desistir / dar empenho.
apoliyar: dormir. dormir.
aprontar: entrenar los caballos de carreras. treinar os cavalos de corrida.
apronte: entrenamiento / movimiento preliminar. treinamento / movimento preliminar.
apuntamento: acto de abordar galantemente a una mujer. ato de abordar galantemente uma mulher.
araca: voz de aviso o alarma. grito de aviso ou alerta. subúrbio, arrabalde.
arrastre: ascendiente. ascendente, antepassado.
arrebezerse: enojarse. aborrecer-se.
arriba (de): de balde, gratis. de graça, grátis.
aspamento: aspaviento, exageración en gestos y actitudes. espavento (demonstração exagerada ou afetada de espanto, admiração,surpresa ou sentimento).
atorrante: vagabundo / vago / desgraciado. (se usa como insulto). vagabundo / errante / desgraçado (usado como insulto).
aterrar: dormir. dormir.
aubol (del inglês off ball): fuera del campo de juego. fora do campo de jogo.
B
bacán: hombre adinerado / dueño de una mujer. ricaço, "bacana" / 'dono' de uma mulher.
bacanejo: propio del bacán. o que é próprio do 'bacana'.
bagayo: hatillo, paquete / mujer fea. fardo, pacote / mulher feia; bagulho.
balconear: observar sin participar. observar sem participar; estar 'de camarote'.
baquiano: experto. experimentado, experiente, experto.
barra: grupo de amigos. grupo de amigos, turma.
bataclán: baile (del Ba-Ta-Clan parisino). baile (do nome da casa parisiense "Ba-Ta-Clan").
bataclana: bailarina de cabaret. dançarina de cabaré.
batidor: chivato / que habla demasiado. delator, denunciante / aquele que fala demais; boquirroto.
batifondo: follón, alboroto. assuada, sarilho, bagunça.
batir: decir. dizer.
batir el justo: decir la verdad. dizer a verdade.
batuque: alboroto, follón. assuada, sarilho, bagunça.
bento: plata, dinero. grana, dinheiro.
berretin: idea fija / ilusión, capricho de índole amorosa. idéia fixa / sonho, capricho de índole amorosa.
biaba: paliza. sova, tunda, coça, pancadaria.
biabazo: palizón. pancadaria grossa.
bife: sopapo. murro, bofetão, tapa.
bobo: reloj. relógio .
bocha: cabeza / bola de madera. cabeça / bola de madeira (usada no jogo de bocha).
bola (dar): hacer caso / prestar atención. dar bola, dar atenção a, ligar importância a .
bolada: oportunidad. oportunidade.
bolicbe: bar / casa de juego. bar / casa de jogo; bolicho.
bolilla (dar): v. bola (dar). o mesmo que 'dar bola'.
bolilla (correr o yirar la): difundir. disseminar, espalhar.
bondi: tranvía; por ext. colectivo. bonde; p.ext. coletivo, ônibus.
botija: niñato. jovem pretencioso.
botón: agente de policía. agente de polícia.
breva: hermosa. bonita.
brillos: joyas. jóias.
bronca: rabia, enojo. raiva, aborrecimento, bronca.
bufoso: revólver. revólver, 'máquina'.
bulin: apartamento. apartamento.
burrero: referido a las carreras de caballos. referido às corridas de cavalos.
burro: caballo de carreras. cavalo de corrida.
buyón: comida / puchero. comida ('bóia') / panela.
C
cabrero: irritado, enfurecido. irritado, enfurecido.
cabulear: fantasear. sonhar, fantasiar.
cachafaz: desvergonzado. desavergonhado, descarado.
cachar: embromar / asir, tomar. caçoar, troçar / apanhar, tomar.
cachet (fr.): sello característico, distinción, elegancia. distinção, elegância.
cachuzo: desgastado, viejo. desgastado, velho;
cadenero: proxeneta / valiente. proxeneta / valente.
caferata: rufián, prostibulario. rufião.
cafiolo: proxeneta. proxeneta.
cafishio: proxeneta . proxeneta.
cafúa: cárcel. cárcere.
cajetilla: petimetre, lechuguino. janota.
calálo: mirar bien lo que se ha de robar. olhar bem o que se vai roubar.
calefón: calentador. aquecedor.
camba: vesre de bacán. inverso de 'bacán' (bacana).
cambalache: trapicheo, chanchulo. trapaça, fraude.
campana: el ladrón que sirve de bombero mientras roba la cuadrilla. o ladrão que vigia enquanto a quadrilha rouba.
campanear: mirar. acampanar, ficar na espreita.
cana: cárcel / agente de policía / la policia. prisão / policial /polícia.
cana (dar la): sorprender. surpreender.
cana (poner en): llevar preso. levar preso, pôr em cana.
cancha: experiencia, habilidad / campo de juego. experiência, habilidade / campo de jogo.
cancha (abrir): dar paso, abrir camino. abrir alas, abrir caminho.
canchero: experto. perito.
candombe: baile de negros. dança dos negros.
candomberos: los que bailaban el candombe. os que dançam o 'candombe'.
canero: relativo a la cana / carcelero. relativo à 'cana', à prisão / carcereiro.
canfinfla: proxeneta, rufián. proxeneta, rufião.
canguela: prostíbulo; gente de hábitos nocturnos. prostíbulo, gente de hábitos noturnos.
canyengue: cadencioso, sensual arrabalero. sensual.
cana: tipo de aguardiente. aguardente de cana.
carnear: descuartizar una res para aprovechar su carne. descarnar uma rês.
carpeta: juego. jogo.
carpetero: jugador. jogador.
carpincho: roedor de pelo híspido. capivara.
casote: porrazo, porrada. porrada.
catrera: cama. cama.
chabón: que se va de la lengua / torpe. desajeitado, torpe, feio.
chambón: inhábil, chapucero. inábil, tosco, grosseiro.
chamuyo: conversación. conversação.
chance (ing.): oportunidad. oportunidade.
chancho: cerdo. porco, suíno
chapalear: pisar. pisar, ferir.
chaucha: suerte / judia. carne, feijão.
chicana: embrollo, enredo que se hace con una finalidad premeditada. confusão armada com o propósito de enganar.
chimango: ave carroñera. ave carniceira.
chimento: chiste, habladuría. chiste, tagarelice.
china: mujer amada; mujer de ascendencia indígena sirvienta. mulher amada; empregada de orígen indígena.
chingar: fracasar. fracassar, despedaçar.
chipé: excelente. excelente.
chigué: ostentación, elegancia / simulación. ostentação, elegância / simulaçãp.
chiquilin: bolsillo pequeno. bolsa pequena.
chirola: moneda de poco valor. moeda de pouco valor.
chirusa: muchacha. menina, moçoila.
chitrulo: tonto. parvo, idiota.
chivitos: habladurías. falatório, tagarelice
chivo: furioso. furioso.
choclo: piña de maíz / órgano sexual femenino. milho / órgão sexual feminino.
chorro: ladrón. ladrão, meliante.
chucho: pánico, escalofrio. pânico, calafrio.
chuza: palo con pincho. chuço.
cinchar: trabajar. trabalhar.
ciruja: el que se dedica a la recogida y comercio de basura. aquele que se dedica ao recolhimento do lixo.
coca: cocaína. cocaína, coca.
coda: en el hipódromo, curva final. a curva final no hipódromo.
colo: vesre de loco. 'vesre' (inverso) de louco.
compadrear: hacer ostentación, farolear. ostentar, fazer farol.
compadrito: gaucho absorbido por la ciudad, matón. valentão, ferrabrás.
compadrón: el que trata de imitar ál compadrito; jactancioso. aquele que imita o 'compadrón'.
Conte Rosso (tomar el): irse. El nombre proviene de un famoso trasatlántico italiano. ir embora. A expressão provém do nome de um famoso transatlântico italiano..
conventillo: casa de vecindad con patio en la que conviven varias familias de extracciónhumilde. casa de suburbio em que convivem várias famílias humildes.
convento: v. conventillo. ver 'conventillo'.
convoy: prostíbulo. prostíbulo.
copar: hacer una apuesta equivalente a todo el dinero de la banca. fazer uma aposta equivalente a todo o dinheiro da banca.
copero: lujoso. luxuoso.
coquera: adicta a la cocaína. viciado em cocaína.
corneta (buey): inoportuno, desacertado. inoportuno, equivocado.
corso: calle mayor por la que discurre el desfile de carnaval; desfile propiamente dicho. rua principal do desfile de carnaval; o proprio desfile.
corte: figura del tango. figura do tango.
coso: sujeto, individuo. sujeito, indivíduo indeterminado.
cotorro: Habitación de soltero; habitación para citas amorosas. Habitação de solteiro; lugar para encontros amorosos .
crack (ing.): persona o animal que destaca en una actividad deportiva. craque.
cuerpear: evitar. evitar.
cuore (it.): corazón. coração.
cumbarí: ají muy picante. ají (espécie de pimenta) muito picante
cumparsa: grupo de participantes en el carnaval. bloco de carnaval.
curdela: borrachín. beberrão; pinguço.
cusifai: sujeto cualquiera. qualquer um.
D
datero: el que, anticipadamente, proporciona los resultados de las carreras de caballos. aquele que, antecipamente, conhece os resultados das corridas de cavalo
dato: información confidencial sobre el resultado probable de una carrera. informação confidencial sobre o resultado de uma corrida.
davi: vesre de vida. vesre (inverso) de vida.
debute: excelente, excelentemente. excelente, excelentemente.
dequera (deI inglés take care): voz de alarma. grito de alarme.
descangayado: roto, estropeado. escangalhado, quebrado.
deschavar: revelar, descubrir, confesar . revelar, descobrir, confessar.
dilatar: delatar . delatar .
dique: ostentación. ostentação.
dique (dar): lucir, aparentar. dar ares, aparentar.
diquear: darse importancia, presumir. dar-se importância, ter presunção ou vaidade.
diquero: ostentoso. ostentador.
dock (ing.): muelle. doca, cais.
dorique: vesre de 'querido'. vesre (inverso) de 'querido'.
E
embretar: poner en dificultad. pôr em dificuldade.
embrocar: mirar con fijeza / percibir, conocer emprender. mirar, cravar a vista / perceber, saber fazer.
embroque: mirada. olhada, olhadela.
empilchar: vestir. vestir.
empilche: ropa. roupa, trajes.
en lo de...: en el local de, en casa de. em casa de.
encamotado: enamorado. enamorado, apaixonado.
encanar: encarcelar. encanar, prender, encarcerar.
encarnar (el espinel): medrar, engordar. medrar, crescer, desenvolver-se.
encurdelarse: emborracharse. embebedar-se, embriagar-se, emborrachar-se.
enfarolar: embriagar. embriagar.
engrupir: mentir, enganar. engrupir, ludibriar, enganar, tapear.
entreverarse: mezclarse, confundirse. misturar-se, confundir-se.
entrevere: confusión, enzarzamiento, riña. entrevero, confusão, rinha.
escabiar: beber alcohol. beber (álcool).
escolasear: apostar, jugar. apostar, jogar.
escolaso: juego. jogo.
escorchar: fastidiar. aborrecer, desagradar.
esgunfiar: hartar, molestar, irritar. enfastiar, molestar, irritar.
espamentoso: gesticulante. espalhafatoso.
espiantar(se): escapar, irse. fugir, escafeder-se
espiante: huida. fugida.
esquena: espalda. costas, dorso.
estampilla: sello para franqueo. estampilha.
estufa (estar en la): estar fastidiado. estar entediado, enfadado, amolado.
estrilar: poner atención . prestar atenção.
F
fabriquera: pordiosera. mendiga, pedinte
facón: cuchillo. facão.
fainá: tarta de harina de garbanzos. bolo feito de farinha e grão-de-bico.
fajar: golpear. golpear, ferir.
fané: acabado, deteriorado. acabado, deteriorado.
fangullos: zapatos. sapatos.
farabute: fanfarrón / majadero / rufián. fanfarrão / néscio, tolo / rufião.
fariñerá: cuchillo. faca.
farra: jarana, parranda/ diversión. festa/diversão.
faubourg (fr. ): arrabal. arrabalde, subúrbio.
feca con chele: vesre de café con leche. vesre (inverso) de 'café don leche'.
feite: cuchillada en el rostro. facada no rosto.
felpeada: paliza / riña. surra / briga.
fiaca: hambre. fome.
fideo: burla. burla, zombaria, escárnio.
fierrazo: coito. coito.
fifí: lechuguino, pijaito. pessoa jovem que se produz muito, "frangote".
fija: apuesta o carrera de pronóstico seguro. "barbada".
foul (ing.): en el fútbol, falta, juego sucio. no futebol, falta, jogo sujo..
franela: el que se excita sexualmente con otra persona / pajero, adicto al onanismo, aquele que se excita sexualmente com outra pessoa / onanista.
fueye: bandoneón. bandônio, bandônion ( Espécie de acordeão quadrado, com mecanismo e teclado semelhantes aos da concertina.).
fulero: tramposo en el juego , malo. trapaceiro.
funyi (funshi): sombrero. chapéu.
furcazo: robo con violencia. assalto, roubo com violência.
G
gallego: aplicase a los españoles en general. aplica-se aos espanhóis.
gambeta: billete de banco / finta, esquiva. nota de dinheiro / finta, esquiva.
gambetear: esquivar, escurrirse. fazer gambetas, esquivar (o corpo) com o fim de escapar ao golpe do adversário, driblar.
garabo: muchacho. jovem, adolescente.
garufa: juerga. farra.
garçonniere (fr.): apartamento destinado a actividades eróticas. garçonniere(fr.) casa ou apartamento particular, para encontros amorosos clandestinos .
garrón (de): de gorra. grátis, à custa alheia .
garronero: gorrón. aquele que vive às custas de outrem.
garúa: llovizna / niebla. garoa, chuva fina / névoa .
gato: ladronzuelo. ladrãozinho, ladrão de pouca importânia (tb. se usa, carinhosamente, para referir-se a pessoas, especialmente crianças).
gavión: conquistador, Don Juan. conquistador, Dom Juan.
gayola: cárcel. prisão, cárcere
gente (hacerse): prosperar. 'fazer-se gente': prosperar .
gil: infeliz, panoli. infeliz, lerdo, bobo .
gilastro: v. gil. o mesmo que gil.
goruta: vesre de tarugo. vesre (inverso) de tarugo.
gotán: vesre de tango. vesre (inverso) de tango.
grapa: tipo de aguardiente. Aguardente de uva, com forte gradação alcoólica.
gratarola: gratuito. gratuito.
grela: mujer. mulher.
gringo: italiano. italiano.
griseta: muchacha humilde y de vida airada. rapariga humilde, de vida airada.
guapear: bravuconear. bravatear, fanfarronar.
guapo: valiente. valente .
guardar: tener cuidado. (Se usa en imperativo). tomar cuidado.
grupo: mentira, engaño. mentira.
guarando: de medio pelo.
guita: dinero. grana, dinheiro, guita.
gurda (a la): a lo grande. com muito luxo.
H
hilacha (mostrar la): revelar lo que se esconde. mostrar o que se esconde.
hocicar: rendirse, ceder. render-se, ceder.
huesda (la): la muerte. a morte.
I
J
jailaife (inglés: high-life): ricachón. ricaço .
jetra: vesre de traje. vesre (inverso) de traje.
jopo: sombrero, tupé. chapéu, topete.
jotraba: vesre de trabajo. verse (inverso) de trabajo (trabalho).
junar: ver: darse cuenta. ver: darse cuenta.
K
L
laburar: trabajar. trabalhar.
laburo: trabajo. o trabalho.
lancear: robar. roubar.
lente (tirar el): observar. observar.
lenzo: pañuelo . lenço.
león: pantalón. calças.
ligar: conseguir. conseguir.
linesman (ing.): en fútbol, juez de línea. badeirinha (no jogo de futebol).
lonyi-pietri: tonto. tonto, parvo.
lungo: alto. alto.
lunfa: ladrón. ladrão.
M
malandro: delincuente. delinqüente.
maleta: torpe. lento, desajeitado, rude, tosco .
malevaje: conjunto de malevos. conjunto de fanfarrões / grupo de suburbanos.
malevo: matón / habitante del arrabal, propio del arrabal. valentão, fanfarrão / suburbano.
mamao: borracho. mamado, embriagado, bebum.
mancar(se): fracasar / lesionarse. fracassar, partir-se / lesionar-se .
mancarrón: caballo viejo. cavalo velho, matungo.
mandolión : bandoneón. bandônion ( Espécie de acordeão quadrado, com mecanismo e teclado semelhantes aos da concertina.) .
manear: atar. atar, amarrar.
mango: peso, unidad monetaria argentina. peso, unidade monetária argentina.
manguero: pedigüeño. pidão.
manyamiento: observación detenida. observação demorada .
manyar: entender / conocer. entender / conhecer .
marchanta: arrebatiña. arrebatar, recolher algo em disputa com outros.
marimba: paliza. surra, tunda, coça .
marquillar: marcar. marcar, deixar marca.
marroca: cadena. corrente.
marroco: pano. pano.
masitas: pastas o dulces de confitería. doces de confeitaria .
masurear: engañar. enganar.
mate: cabeza [metafóricamente]. cabeça [metaforicamente].
mateo: coche de caballos. coche, carro puxado a cavalos.
matrero: fugitivo, contrabandista. fugitivo, contrabandista .
matufia: fraude, trampa. fraude, trapaça, logro.
maula: traidor . traidor.
mayorengo: oficial de policía. policial.
menega: dinero. grana, dinheiro.
meneguina: v. menega. ver menega.
menta: fama. fama.
merza: conjunto de gente ínfima. ralé, gentinha.
¡meta! (interj.): ¡venga!, ¡dale!. vamos!, dá-lhe! eia! .
metedura: enamoramiento, flechazo. amor, flechada (amor súbito)
metejón: enamoramiento apasionado. paixão.
meterse: enamorarse. enamorar-se, apaixonar-se.
miché: hombre que paga o mantiene a una mujer / mísero. homem que paga a ou sustenta uma mulher / mísero, infame .
midinette (fr.): modistilla. modista de pouca habilidade .
milico: militar. milico, militar.
mina: mujer. mina, mulher.
milonga: baile campero argentino/ lugar o fiesta en que se baila / vida disipada. baile campestre argentino / lugar ou festa em que se dança / vida dissipada.
milonguera: la que baila, generalmente contratada. mulher que dança, geralmente contratada.
milonguita: v. milonguera. ver milonguera.
minga: nada. nada, coisa nenhuma.
mishé: v. miché. ver miché.
mishiadura: miseria. miséria.
mistongo: humilde. humilde.
morfar: comer. comer.
morlaco: peso, unidad monetaria argentina. peso, uninadade monetária argentina .
mosaico: moza (por juego paronomásico). moça .
mucamo: criado. criado, empregado, serviçal.
muguet (fr.): perfume que se extrae del lirio. perfume que se extrai do lirio-do-vale.
mula: enfermedad venérea / engaño. mula (Adenite inguinal, de origem venérea) / engano, logro, armadilha, embuste.
musho: pobre. pobre.
música: cartera. carteira.
muñeca: habilidad / jockey (por metonimia). habilidade / jóquei, ginete .
N
nacional: peso, moneda argentina. peso, moeda argentina.
naco: rollo de hojas de tabaco. fumo em rolo.
naso: nariz. nariz .
Ñ
ñato: chato. recipiente pequeno, baixo e largo onde cabe umgole de bebida.
O
ochava: arcada, porche. arcada, portal.
ojo (de): gratuitamente. gratuitamente.
olivo (dar el): despedirse, marcharse. despedir-se, ir embora.
orre: vesre de reo. vesre (inverso) de reo(réu).
orto: nalgas, culo/suerte. bunda/sorte.
otario: tonto, infeliz, fácil de enganar, el que mantiene una mujer otário, bobo, infeliz, fácil de enganar, o que sustenta uma mulher.
P
paco: paquete. pacote .
pacoy: paquete, bulto, dinero.
paddock (ing.): cercado adjunto al hipódromo. paddock: local dos hipódromos, de onde os profissionais assistem às corridas. .
paica: muchacha. rapariga, moça.
pajuerano: campesino / forastero. camponês / forasteiro.
palmar: pagar. pagar.
palmera (dejar en la): dejar sin dinero. deixar sem dinheiro.
palpitar: apasionarse con las carreras de caballos. apaixonar-se pelas corridas de cavalos.
pamela: tonto. parvo, idiota.
panete: tonto. parvo, idiota
papa: guapa. bela, formosa.
papirusa: afectivamente, guapa. afetivamente bela.
papusa: v. papirusa. veja; papirusa.
parada: aspecto exterior con el que alguien busca imponerse, ostentación. aspecto exterior com que alguém busca impor-se, ostentação.
parola (it.): palabra. palavra.
pase (ing.): juego de naipes. jogo de cartas.
patadura: torpe para el fútbol. perna-de-pau.
patinar: derrochar. esbanjar, desperdiçar.
patota: pandilla. patota, turma, grupo.
patotero: componente de una patota. patoteiro.
pava: especie de tetera para calentar el mate. espécie de chaleira para aquecer o mate.
paúra: pavor. medo, pavor.
pebete: diminutivo de pibe. diminutivo de pibe.
pechador: pedigüeño, sablista. pidão, que pede muito.
pechar: pedir, solicitar. pedir, solicitar.
pechazo: sablazo. golpe de sabre, viver à custa alheia.
pedigré: historial, antecedentes. pedigree: registro de uma linha de ancestrais.
pelandrún: miserable. miserável.
pelechar: prosperar. prosperar.
penca: carrera de caballos. corrida de cavalos.
percanta: amante. amante.
piantarse: irse, escapar. ir-se, fugir.
piantado: chiflado, ido. louco, doido varrido por gostar muito de alguma coisa. .
pibe: muchacho, niño. menino, pivete.
piberio: conjunto de pibes. gupo de rapazes, garotada.
pichicho: chucho. cachorrinho .
Pierna (adj.): lista. rol .
pieza: habitación. cômodo, sala, aposento.
pilchas: ropas. roupas, trajes.
pileta (darse juego de): haber de afrontar una mala situación. ter que enfrentar uma má situação.
pingo: caballo. cavalo (no RS 'pingo' é cavalo bom, bonito e corredor).
pina: puñetazo. soco.
piolín: cordel, cable. cordel, barbante .
piolita: v. piolín. ver piolín.
pior es nada: la propia mujer. a própria mulher.
piparulos: botines. botinas .
pique: inicio, comienzo. início, começo.
pitar: fumar. pitar, fumar.
piú (it.): más. mais .
plastrón: pañuelo de cuello. plastrom, gravata larga.
polenta: de gran calidad, estupendo. de ótima qualidade, estupendo.
poligriyo: pobre diablo / vagabundo. pobre diabo / vagabundo.
pollera: falda. saia.
poroto: alubia. feijão.
posta: bueno, excelente. bom, excelente.
potrero: terreno baldío donde los jóvenes juegan (especialmente) al fútbol. terreno baldío onde os jóvens jogam (especialmente) o futeból / .
prepo (de): avasalladoramente. avassaladora.
pris (fr.): dosis, porción de cocaína. prise, pitada ou dose de cocaína.
prisé (fr.): v. pris. ver: pris.
prontuario: ficha policial / historial delictivo. prontuário policial / histórico de delitos .
púa: avispado. pronto, desperto, astuto.
pucha: se usa casi siempre como interjeccíón acompañada del artículo la. se usa quase sempre como interjeição acompanhada de artigo definido la.
pucho: cigarrillo. cigarro.
punga: ladrón de poca monta. ladrão de pouca monta.
punguia: hurto de poca importancia. furto de pouca importância.
punto: sujeto, individuo. sujeito, indivícuo.
purrete: niño. menino.
Q
quartier (fr.): barrio.. bairro.
quemera: la que se dedica a la recogida y comercio de basura. a que se dedica ao recolhimento e comercialização do lixo.
quilombo: confusión/prostíbulo.. confusão/prostíbulo.
quinela: juego de azar. jogo de azar.
quiniela: lo mismo que quinela. o mesmo que quinela.
R
ragazzina (it.): muchacha. mocinha.
rajar: irse, escapar. ir(-se) embora, escapar, .
rana (adj.): hombre vivo y sagaz. homem ativo e sagaz.
ranero: del barrio de las Ranas, uno de los más miserebles de Buenos Aires. do bairro de las Ranas, um dos mais miseráveis de Buenos Aires.
rante: (aféresis de atorrante) vagabundo / vago / desgraciado. (se usa como insulto). vagabundo / errante / desgraçado (usado como insulto).
rantifuso: mísero, despreciable. miserável, deplorável.
rastacuer (fr.:rastaquouère): derrochador. aquele que malbarata, que dissipa.
reaje: conjunto de reos. conjunto de réus.
reboliyo: que trata de enganar sin êxito. que trata de enganar sem êxito.
rebusque: astucia. astúcia.
rechiflarse: enamorarse, perder el seso. enamorar-se, perder a cabeça.
refalar: escurrirse. escapulir, dizer ou fazer mais deo que deve, ou do que convém.
refilar: dar, entregar. dar, entregar.
refilarle la vianda: pegarle un golpe a la persona a quien roban, echándola al suelo. dar um golpe na vítima, lançando-a ao chão.
rejunar: conocer a fondo, mirar varias veces. conhecer a fundo, olhar várias vezes.
relojear: observar con atención. observar com atenção .
remanyar: conocer a fundo, calar. conhecer a fundo.
reo: arrabalero, suburbial / humilde. suburbano / humilde.
requechar: recoger desechos. recolher resíduos,.
requintado: afectado. requintado, afetado.
retobar(se): ponerse a la defensiva. pôr-se na defensiva.
roncador: dícese del caballo que se ahoga en esfuerzo. diz-se do cavalo que se afoga no esforço.
roncar: prepararse. preparar-se.
ruana: alude a cierto pelaje del caballo. alude a certa cor do pelo de cavalo.
rumbeada: orientación. orientação.
ruso: judío. judeu.
S
sabalaje: conjunto de gente ínfima y de mal vivir. conjunto de gente insignificante e de mal viver.
saber: se utiliza a menudo en el sentido de soler, acostumbrar. se utiliza, freqüentemente, no sentido de costumar, ter por hábito.
sapa: vesre de pasa. vesre (inverso) de pasa.
saraca: v. araca. ver araca.
secar: arruinar. arruinar.
seco: sin dinero. sem dinheiro.
sentada: figura del tango bailado. figura do tango dançado.
serva: criada. serva, criada.
shafo : vigilante. vigia.
shafo. no estar en el, : el vigilante no mira. o vigia não está olhando.
shot (ing.): disparo, chut. disparo, chute.
shoteador: chutador. chutador.
siete (por): interjección admirativa. interjeição de administração.
sobita: coba. adulação, lisonja.
sobón: perezoso. preguiçoso.
sobrar: superar, aventajar. superar, tirar vantagem.
solfear: robar. roubar.
sonso: soso. insosso, 'sem sal'.
sorete: porción de excremento humano sólido. Por extensión, persona vil, rastrera. El mismo que 'sorullo' (parece que viene del español 'zurullo'). porção de excremento humano sólido. Por extenção, pessoa vil, rasteira. O mesmo que 'sorullo' .
sorullo: V. 'sorete'. V. 'sorete'.
sotreta: taimado, hipócrita. preguiçoso, hipócrita.
spamento: aspamento. .
sparo: colaborador en robo. colaborador em roubo, cúmplice.
surmenage: conjunto de trastornos producido por exceso de trabajo. stress, conjunto de tanstornos produzido por excesso de trabalho.
T
tacho: cubo de basura. lata de lixo.
taita: matón, valentón. ferrabrás, valentão.
talero: látigo de los gauchos. chicote dos gauchos.
tallar: sobresalir, imponerse, llevar la banca en los juegos de naipes; apostar. sobressair, impor-se, levar a banca do jogo de cartas; apostar.
tamango: zapato. sapato.
tambo: prostíbulo, lugar de reunión de los negros. prostíbulo.
tano: italiano. italiano.
tapera: cabaña. cabana.
taquería: la policía. a polícia.
taquero: policía. policial.
tarro: zapato. sapato.
taura: valiente. valente.
tayador: arrogante, que excede al resto. arrogante, que excede o resto.
terrán: vesre de rante. vesre (inverso) de rante.
tiburón: matón / conquistador. valentão, conquistador.
tientos (llevar a los): llevar a la grupa. levar na garupa.
timbo: vesre de botín (calzado). vesre (inverso) de botín (calçado).
tira: agente de policía. policial.
tomuer: vesre de muerto. vesre (inverso) de muerto (morto).
toven: vesre de vento. vesre (inverso) de vento.
trenzada: pelea. peleja, briga.
troesma: guía, líder. guia, líder.
tungo: caballo. cavalo.
turra: tonto. parvo, idiota .
U
uno y uno: la apuesta mínima en el hipódromo. a aposta mpinima no hipódromo.
V
vachaché: vas a hacer. vais fazer.
vedera: acera. calçada.
vento: dinero. dinheiro.
ventolín: vento. vento.
vesre: inversión silábica muy habitual en lunfardo.[revés de revés]. inversão silábica muito usual no linfardo.
vichadero: pequeno espejo colocado en el anillo que permite observar los naipes al repartilos. pequeno espelho, colocado no anel, que permite observar as cartas ao distribui-las.
vichar: vigilar. vigiar.
vidalita: baile campero argentino. baile camponês argentino.
viola: guitarra. viola.
vareador: entrenador. treinamento.
vuaturé: coche. carro, automóvel.
W
X
Y
yanta (en): en la miseria. na miséria.
yantar: comer. comer.
yapa (de): gratis. grátis.
yerba: mate, infussión argentina. mate, infusão argentina, chimarrão.
yirar: callejear / dar vueltas. andar pelas ruas / dar voltas.
yobaca: vesre de caballo. vesre (inverso) de cavalo.
yugar: trabajar. trabalhar.
yuguiyo: cuello de la camisa. colarinho de camisa.
yuta: policía.
yuyo: hierbajo.
Z
zabeca: vesre de cabeza. vesre (inverso) de cabeza.
zarzos: pendientes. brincos.
zorullo: V. 'sorete'. V. 'sorete'.
zurullo: V. 'sorete'. V. 'sorete'.